LA BOHEIM - Clair et beau
  • vor 2 Jahren
Musik / Musique / Music : Rudolf Liedl (*1960), Jan. 2022
Text / Paroles / Lyrics : Charles d’Orléans (1394-1465)

Wenn sie am Notenmaterial interessiert sind, kontaktieren Sie laboheim@ottensheim.at
Si vous êtes intéressé à la partition, contactez laboheim@ottensheim.at

RONDEAU
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s'est vêtu de broderies,
De soleil luisant, clair et beau.
Il n'y a bête ni oiseau
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau !
Rivière, fontaine et ruisseau
Portent, en livrée jolie,
Gouttes d'argent, d'orfèvrerie,
Chacun s'habille de nouveau :
Le temps a laissé son manteau.

DEUTSCHE ÜBERSETZUNG (Rudolf Liedl)
Die Jahreszeit hat ihren Mantel
aus Wind, Kälte und Regen abgelegt,
und hat sich in bestickte Gewänder gekleidet,
in strahlendes Sonnenlicht, hell und schön.
Es gibt kein Tier und keinen Vogel,
der nicht in seiner Sprache singt oder ruft:
Die Jahreszeit hat ihren Mantel abgelegt!
Fluss, Brunnen und Bächlein
tragen auf hübscher Livree
Tropfen wie Silber und Gold,
alles kleidet sich neu ein:
Die Jahreszeit hat ihren Mantel abgelegt.
Empfohlen